[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: TECH: specifity & definiteness

I agree with what Colin has said, but have a further comment on this bit:
> As I mentioned in an early posting, I think
> mi pu terve'u lo plise
> I bought apples
> -spec
> is a little anomalous, and says either that I want
> to emphasise that they really are apples, or that
> I want to ignore their definiteness.

The example is a little anomalous, but only a little. It means
"There is some apple such that I bought it". (Or apples such that
I bought them.) This might be appropriate in a context where
someone acting as my agent had bought the apples for me on
my behalf, but I didn't know which apples had been bought.
A clearer example is:
  Lo prenu baho tankypli "Someone or other has been smoking"
  Le prenu baho tankypli "A certain person has been smoking"
If you said these when walking into a room and smelling smoke,
the second but not the first utterance would imply you knew
who had been smoking. This is not to say that the second
utterance *entails* that you know the identity of the smoker:
you could say "le prenu" not because you know who they are
but because you have constructed some imaginary identity for
them & are thinking of them in this way.
As I mentioned in my previous message, there are some contexts
in which the choice of le/lo is much more significant:
  do ba (coha?) speni le prenu
    "You will marry a certain person"
  do ba (coha?) speni lo prenu
    "You will marry someone or other"
mihelahola. And la.