[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Semantic names
la mrasfe cusku di'e:
> I wonder
> if there are any places where use of a semantically translated name
> is not wholly interchangeable with a phonetic one for phoneme-
> parsing reasons?
There are three basic uses of names: as sumti, as vocatives, and
stand-alone (or at the beginning of a text). As sumti, morphological
and predicate names are fully interchangeable. As vocatives, it's
vague whether "doi mrasfe" addresses someone whose predicate name
is "mrasfe", or just uses "mrasfe" as a description of the
addressee. Stand-alone names, whose semantics are extremely
vague, must be morphological, but nobody needs to use this feature.
--
John Cowan http://www.ccil.org/~cowan cowan@ccil.org
e'osai ko sarji la lojban