[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: any? (response to Desmond)
la .and. cusku di'e
> I think "misuse" is too strong. Lojbab's version is merely not what
> is usually meant by "a man goes near a woman"; his version means
> "there exists x, a man, and y, y a woman, such that x goes near y",
> whereas the English probably means "a certain man goes near a certain
> woman". I'm pretty sure that Colin would agree with this.
Yes. "Misuse" should have been "mistranslation".
--
John Cowan sharing account <lojbab@access.digex.net> for now
e'osai ko sarji la lojban.