[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: TEXT: xislu mu'ucutci (roller skating)

Nick Nicholas says

> I suggest xilcutci (wheel-shoe) for roller-skate, and xilcucli'u (wheel-
> shoe-travel) for rollerskating; I'm not sure what you mean by in-line; if
> you follow others, then porsi xilcucli'u, I suppose.
In-line skates aree commonly referred to by the trademarked name "RollerBlade"
They are more like ice skates than roller skates. Which brings me to why I
used 'moving-boot' for skate -  because I also ice skate and the similarity
between the two led me to think there should be a single skate word which could
be modified by xislu or (perhaps) sakli. Clearly though 'skating' is the same
activity whether I am doing it on the street or in a rink.

> .i mi klama la le cecla girzu ku panka .a la zebimoi klaji fo zo'e poi cenba
> I go to the (The projectile group) park or the 78th street via something
> which varies.
By .a I actually meant what would be in  english and/or.

> #.ije lo zarci be la xaze klaji .e la ci klaji cu vecnu le lante be sodva
> #   le muno fepni
> #Additionally, a store at 67th St and 3rd Ave (I omit the difference here
> #between streets and avenues (within NYC the difference is that streets
> #run east/west & avenues run north/south) - 67 is too high to be an avenue
> #anyway) sells cans of soda for 50 cents.
> I wish the gi'uste was more sensitive to non-USA: it took me two years to
> realise that zarci corresponds to what I call a shop! {be} fills in an
> argument of {zarci}, so you've actually said: a shop selling 64th streets
> and 3rd streets. Also (typical Lojban pedantry) the shop isn't who is
> doing the selling, but where the selling takes place.

According to my gismu list zarci is as "... market at ... operated by ...
selling ..."
I also did not get market (since to me it means what the farmers set up
in the lot at 14th St). A supermarket is a "store" despite its specific
name. I did remember the ckafybarja dicsussion, so I grabbed the penultimate
:) JL and looked at  the distinction between shop, house, and bar.

> (Btw, if you don't yet have the BNF grammar, get it. You'll find it extremely
> helpful.)

I do have the BNF grammar, and despite the fact that I've written parsers
myself I find this quite incomprehensible. I find that reading it, running
examples through it, so on, does very little for my understanding of the
grammar. Has anyone  else noticed that?

.i la pi'e seisni cu datnyvau dei       .i zoi by. verve by. mo
.i le rab. braedig. cmene mi mi         .i zoi samymri. rpb@panix.com samymri.