[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
RE: proposals regarding abstractors
- To: John Cowan <cowan@snark.thyrsus.com>
- Subject: RE: proposals regarding abstractors
- From: cbmvax!uunet!oasis.icl.co.uk!I.Alexander.bra0122
- Comments: <Parser> W: Field "Resent-To:/To:" duplicated. Last occurrence was retained.
- Reply-To: cbmvax!uunet!oasis.icl.co.uk!I.Alexander.bra0122
- Sender: Lojban list <cbmvax!uunet!pucc.princeton.edu!LOJBAN>
Mark:
> 'Course, that's still a tanru, and I started thinking about how de-tanru
> it. {le ni/ka sutra poi mi bajra sekai ke'a} (or maybe {la'u ke'a}, but I
> don't think that's as good) is a good start. Any other suggestions?
The problem with picking a specific example is that you always
seem to find 57 better ways of expressing it. Some more ideas:
le ni sutra voi su'u mi bajra
The amount-of speed which-is-described-as how I run
(I think {su'u} works quite well in this particular example,
though not necessarily in general) or
[le] ni mi sutra lenu bajra
[The] amount I am-quick-at-doing the-action (I) run
> (not sure which of {ni} and {ka} works better)
I think it depends on the context, which we haven't supplied here.
{lo ka sutra} is "quality-of speed", being fast, the opposite of
{lo ka masno}, whereas {lo ni sutra} is a quantity - so many miles per hour.
> The example that Iain had, {lexu'u nizmapti la cicac. xu'u tcika mi'o
> penmi}, points up a weakness in that there's that need for the {niz-} rafsi
> in {nizmapti}; I suspect that without better definition of the semantics,
> just about everything using it is going to have to have a {ni} in it
> somewhere, (and if not lujvo'd, it'll be an abstractor as part of an
> abstractor, which is a level of complexity we should avoid, if possible).
Yes, a lot of the things you want to abstract are _specific_ kinds
of amount. I suppose the x2 place of the abstractor could be used
to specify this:
le ni mi bajra kei be le ka sutra
The amount-of (I run) on-the-scale-of the property speed
but this seems a bit disjointed, and reopens the question of
{ni} vs. {ka}.
John:
> Under Change 15, you do not need a separate cmavo: "le du'u broda" is the
> claim that broda, and "le se du'u broda" is the assertion that broda.
> (Without Change 15, you need "le se ke du'u broda".) We have never exploited
> the x2 places of the abstractions before, but it is now easy to do so.
Say again? I'm afraid the distinction between "claim" and "assertion"
is lost on me.
> x1 is the predication [bridi] expressed in sentence x2
This isn't much clearer to me.
But from the way I've seen {du'u} used, {le du'u broda}
must be the "(putative) fact", whereas {le se du'u broda}
is the text, the combination of words. Does this make
{le du'u broda} the same as {la'e le se du'u broda}?
And what does this mean for {ko'a cusku lu broda li'u}?
Iain.