[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Some how-d'ya-say-its of mine
- To: John Cowan <cowan@SNARK.THYRSUS.COM>, Eric Raymond <eric@SNARK.THYRSUS.COM>, Eric Tiedemann <est@SNARK.THYRSUS.COM>
- Subject: Some how-d'ya-say-its of mine
- From: CJ FINE <cbmvax!uunet!BRADFORD.AC.UK!C.J.Fine>
- Date: Wed, 18 Mar 1992 19:28:53 GMT
- Reply-To: CJ FINE <cbmvax!uunet!BRADFORD.AC.UK!C.J.Fine>
- Sender: Lojban list <cbmvax!uunet!CUVMA.BITNET!pucc.Princeton.EDU!LOJBAN>
1. According to the grammar I have got, it appears that the following
are grammatical:
mi klama bagi la bradfrd. gi la lidz.
.i sepi'ogi mi lafti gi ko'a snada lenu cikre
Do these mean:
I went to Bradford after Leeds
and
By me lifting it, he managed to repair it?
2. Am I allowed to use "ko'a" etc without explicitly assigning them?
Am I allowed to assume an assignment from context? (I'm thinking
particularly for translating songs, where a GOI phrase is even more
intrusive than usual).
3. Suggestion, please for "sensor" or "sensory channel"? I think it
should be a place of "ganse".
kolin