[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
subjunctive (su)
- To: John Cowan <cowan@SNARK.THYRSUS.COM>, Eric Raymond <eric@SNARK.THYRSUS.COM>, Eric Tiedemann <est@SNARK.THYRSUS.COM>
- Subject: subjunctive (su)
- From: "Mark E. Shoulson" <cbmvax!uunet!CTR.COLUMBIA.EDU!cuvmb.cc.columbia.edu!shoulson>
- Date: Mon, 27 Jan 1992 10:17:19 EST
- In-Reply-To: nsn%MULLIAN.EE.MU.OZ.AU@cuvmb.cc.columbia.edu's message of Sun, 26 Jan 1992 15:59:31 +1100
- Reply-To: "Mark E. Shoulson" <cbmvax!uunet!CTR.COLUMBIA.EDU!cuvmb.cc.columbia.edu!shoulson>
- Sender: Lojban list <cbmvax!uunet!CUVMA.BITNET!cuvmb.cc.columbia.edu!LOJBAN>
>Date: Sun, 26 Jan 1992 15:59:31 +1100
>From: nsn%MULLIAN.EE.MU.OZ.AU@cuvmb.cc.columbia.edu
>Actually, if anyone has been reading any of my recent translations, they
>would have noticed that I translate a phrase of the type
>"If I were a rich man, ladiladiladida, I would be happy"
>as
>{fau le nu'o nu mi micfu kei tozoily. ladiladiladida ly.toi mi gleki}
>or
>{le nu'o nu mi ricfu cu nibli le nu mi gleki}
>though I suppose {le da'i nu mi ricfu} would be better.
>Is there anything wrong with this? I suspect there might be, but can't put my
>finger on it.
If you'll recall, I ran into a similar problem in my translation of Psalm
#137 ("By the Rivers of Babylon", the one with the
smashing-babies-against-rocks). There's a rhetorical question and a
counterfactual there too. First there's "How can we sing the Lord's song
in a strange land?" or something. This isn't a question that wants to be
answered. I think I used something like "mu'i makau" for that. Maybe not
very good. More UI's are needed in the clause, too. There's also the "if
I forget thee, O Jerusalem..." line. With a little advice from Lojbab, I
did something like "lenu mi morsisti .ainai do doi .iyrucaloi,iim. cu rinka
lenu co'esa'ali'o", using ".ainai" to indicate that I have no intention of
forgetting. I don't think I knew about the "da'i" attitudinal then.
>Nick (nsn@mullian.ee.mu.oz.au)
~mark (shoulson@ctr.columbia.edu)