la mrasfe derpatxu cu cusku di'e > Also, translating my name semantically requires >a lujvo I haven't seen anywhere, so I'll coin it here: > >co'o mi'e mrasfe I guess that being a name you don't have to be overly precise, but to me the mrasfe (shelter-surface) is closer to the wind side than the lee side. Something like selmrasfe would be closer to the shelterED surface, I think. co'o mi'e xorxes