[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
LIN: me le cimoi la'elu spofu fonxa
coi do
I have initiated a round of Broken Phone with the following order. Expect a
very strange message soon.
| 1. Don dwiggins@bfsec.bt.co.uk
| | lojban
| 2. Nick nnich@leon.nrcps.ariadne-t.gr
| | English
| 3. Goran topic@STUDENT.MATH.HR
| | lojban
| 4. Paulo barreto%velahf@eccsa.tr.unisys.com
| | Portuguese
| 5. Jorge jorge@PHYAST.PITT.EDU
| | lojban
| 6. Iain I.Alexander@bra0125.wins.icl.co.uk
| | English
| 7. Chris cbogart@netcom.com
| | lojban
| 8. Cyril slobin@FEAST.FE.MSK.RU
| | Russian
| 9. Ivan IAD@BGEARN.BITNET
| | lojban
| 10. Dylan dpt@MATH.BERKELEY.EDU
| | English
| 11. And ucleaar@ucl.ac.uk
| | lojban
| V
-----
|
| le poi selcme lu spofu fonxa li'u ku'o selkei
|
| The following description is the game that I will call 'Broken Phone'. This
| will distinguish it from 'Chinese Whispers' which works on the same
| principle but is the English-only. This game allows intermediate languages
| that are not English.
|
| The initiator of the game selects a passage in English, a list of players
| and the intermediate languages. The initiator translates the passage into
| lojban and sends it, along with the list of players and the languages, to the
| person next on the list. All subsequent players translate the passage into
| the specified language and pass it along to the next player. When the
| last player completes their translation we compare the outcome with the
| original.
|
| When one receives the text: translate the passage, send to the next person on
| the list, cc it to the initiator. The initiator will give a summary at the
| end.
|
| And suggests allowing oneself about a week to do the translation.
| Unfortunately, this game is more fragile than Chinese Whispers in that if one
| person is unable to manage a translation the chain will be broken, but that
| is the price to be paid for being on the leading edge.
|
| I feel that having players translate into their native language, especially
| if they are only learning lojban, will be much easier than attempting a
| translation to English. Hence, I will leave out Klingon for the time being,
| unless it is explicitly wanted (I think that going through Klingon is likely
| to have some very strange effects). The task of translating non-native
| language into lojban is not as taxing as the reverse process.
|
| The players are:
|
| Name Address Native Fluent Other
| ---- ------- ------ ------ -----
| And ucleaar@ucl.ac.uk English Italian
| Goran topic@STUDENT.MATH.HR Croatian English
| Don dwiggins@bfsec.bt.co.uk English Spanish
| Chris cbogart@netcom.com English Spanish
| Iain I.Alexander@bra0125.wins.icl.co.uk English
| Jorge jorge@PHYAST.PITT.EDU Spanish English French
| Esperanto
| Dylan dpt@MATH.BERKELEY.EDU English French
| Ivan IAD@BGEARN.BITNET Bulgarian English Russian
| Cyril slobin@FEAST.FE.MSK.RU Russian English German
| Esperanto
| Paulo barreto%velahf@eccsa.tr.unisys.com Portuguese English German
| Spanish Italian
| Esperanto French
| Nick nsn@speech.language.unimelb.edu.au English Greek French
| Esperanto German
| Klingon Latin
|
| Everyone is assumed to be proficient in lojban. One's native language is the
| most desirable target for translation, followed by the fluent languages. The
| other languages are appropriate only as the source of translation into lojban.
|
| An example orders are:
<See above>
|
| If there is anyone who is interested in joining the chain, just send me your
| details (name; email address; native, fluent and other languages) and I will
| re-post this information to the list at regular intervals.
|
| .i co'o
|
| Don Wiggins dwiggins@bfsec.bt.co.uk
|