[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: {du'u} (was Re: Quantifiers)
la dilyn di'e spusku la i,n
> > > ... I can however think of circumstances where we would
> > > say something similar in English, meaning that the contents of
> > > the table-top are a matter of fact, not open to dispute. I'm not
> > > sure if this would be malglico, or if there's a better way of
> > > expressing this in Lojban.
>
> This would be malglico: a {fatci} is supposed to be a "fact in the
> absolute", without reference to any circumstances. (I thing it's
> equivalent to {jetnu befe zi'o}.)
Any sentence about concrete objects makes reference to some
circumstance. How can {le cukta cu cpana le jubme} be a fact without
any reference to the circumstance that the book happens to be on the
table?
> la xorxes. cusku di'e
> > ... The sentence
> > with {le cukta} implies the one with {makau}, which says the
> > same but without mentioning what's on the table, just as in the
> > case of {facki}.
>
> No, I disagree: {makau} is different from {da}. I don't think the
> sentence with {makau} has any meaning.
I agree {makau} is different from {da}, very different. {le du'u noda
cpana le jubme cu fatci} also implies that {le du'u makau cpana le jubme
cu fatci}. I am not claiming that this is a very useful thing to say,
though, so I don't think I'll be using it much
> > > I can't however think of interpretations
> > > for the corresponding bridi with {jetnu} or {jitfa}.
> >
> > How about something like:
> >
> > i la djan pu cusku le sedu'u le cukta cu cpana le jubme
> > ije le plise cu cnita le stizu
> > i le du'u makau cpana le jubma cu jetnu iku'i le du'u
> > makau cu cnita le stizu cu jitfa i le tamca enai le plise
> > cu cnita le stizu
>
> I assume you wanted to have John say two things, but you got it a bit
> wrong (as you pointed out to me earlier :-);
Oops!
> you could say
>
> i la djan pu cusku le sedu'u ge le cukta cu cpana le jubme
> gi le plise cu cnita le stizu
Yes, let's say I said that.
> or
>
> i la djan pu cusku le sedu'u tu'e le cukta cu cpana le jubme
> ije le plise cu cnita le stizu tu'u
This one doesn't parse. You can't put a tu'e-tu'u inside a du'u.
> or use a direct quotation, if appropriate. I don't believe there's
> any purely afterthought way of saying this; even {bo} wouldn't work,
> right?
No, {bo} doesn't work either.
> Anyway, I disagree with your usage. If I wanted to say such a thing,
> I'd leave out the {makau}s entirely, since it's obvious that the
> places should be filled with {le cukta} and {le plise}, respectively.
I'm not saying it's useful or nice, just that for me it has meaning.
> The distinction between the two kinds of uses of {du'u} seems to be
> that between a predication and a piece of information.
Do you mean that {kau} makes sense for information but not for
predication? I think all predications can be thought of as information,
I can think of {fatci} as "information x1 is factual/undisputable".
co'o mi'e xorxes