[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Quantifiers (was Re: A modest proposal #2: verdicality)
- To: Bob LeChevalier <lojbab@access.digex.net>
- Subject: Re: Quantifiers (was Re: A modest proposal #2: verdicality)
- From: "Dylan P. Thurston" <DPT@HUMA1.BITNET>
- Date: Wed, 17 May 1995 17:05:39 -0400
la xorxes. cusku di'e
> In general, {LE <sumti> <selbri>} means the same as {le <selbri> pe <sumti>},
> which in turn can also be written as {LE pe <sumti> <selbri>}
.i.uasai.o'anaise'i pu sidbo mu'a fa le si'o na'i lu le ri panzi li'u
joi lu le panzi be fe ri li'u selsmu dunli simxu
("Oh! Oh! Oops. I thought, erroneously and for instance, that {le ri
panzi} meant the same as {le panzi be [fe] ri}." Could I use {sinxa}
instead of {selsmu}? Is there a way to mark the {fe} as optional?
Perhaps {.einai} or {sei zifre}?)
la xorxes. pu cusku di'e
> > I thought {le} was the form for converting a selbri to a sumti--what's
> > it doing twice here?
>
> It does have some uses. This construction permits things like {le re da},
> for "the two things", very different from {re da}, "two things".
I wasn't asking about usefulness, but that is a good example that hadn't
occurred to me. {le re da} == {le broda voi remei} == {le te remei},
right? ({le remei} would be a mass, {le se remei} would be a set; {le
te remei} gives the same thing as {le re da}, the individuated set
(anybody have a better term?) But I doubt anybody's going to remember
THAT distinction in practice.)
Hmm.
> > {le ci ninmu} is almost as bad.
>
> This one is extremely useful. It is the simplest way to say how many
> things you are refering to.
But it's not necessary, yes? Wouldn't {le te cimei ninmu} do almost as
well? (Or, in practice, {le cimei ninmu}--a {ninmu} can't be a mass or
a set, so this isn't really ambiguous.)
> > When I first saw it, I thought {ci
> > ninmu} was a unit--but no, this is really indecomposable. Consider:
> > to say "there are three men in the room" I can say
> >
> > .i lo ci nanmu ne'i le kumfa
>
> I suppose you mean:
>
> (1) i lo ci nanmu cu nenri le kumfa
My misunderstanding of the grammar led me to make a mistake; I meant
.i lo ci nanmu pe ne'i le kumfa
which _does_ mean "there are three men in the room", right?
> ...
> > as a sumti by itself; but to make a bridi, I need to rewrite this, in
> > one of the following ways:
> > le ni loi nanmu ne'i le kumfa du li ci
>
> That's a sumti: The amount of some men being equal to three
> inside the room.
Sorry, forgot a {cu}: should be
le ni rolo nanmu pe ne'i le kumfa cu du li ci
> > or
> > loi nanmu ne'i le kumfa cu cimei
>
> That makes more sense: Some men are a threesome inside the room.
>
> (But other men may be doing something else there.)
Does {piro loi nanmu ne'i le kumfa cu cimei} take care of this case?
> > or maybe
> > da noi te cimei nanmu ne'i le kumfa
>
> That's not a bridi. It's one sumti: Something which is a set-of-three
> type of man inside the room.
Damn those {cu}s! I meant {da noi te cimei cu nanmu ne'i le kumfa}
> > Umm. I'm not sure which of these mean what I want. In any case, my
> > point is that there's this syntax for implicitly making a claim about
> > the number of ways to fill in variables to make a sumti true, without
> > any corresponding syntax for filling in the places of a bridi. Why
> > can't
> > ci nanmu ne'i le kumfa
> > mean "There are men in the room (three of them)" or some such?
>
> I remember asking this very same question to John Cowan once, since
> the sumti {ci nanmu} can already be said {ci lo nanmu}, why not let
> {ci nanmu} be a selbri meaning "x1 is three men"? The answer is that
> for historical reasons it is what it is.
Oh well. I guess I'll have to live with it.
> >
> > I've been studying the syntax of sumti. It is, to put it mildly, a
> > mess.
>
> Well, it has its things, but I wouldn't say it's a mess...
> You're being more of an iconoclast than I ever was! :)
I'm honored to be in such company :-).
It does make more sense with my new understanding {pe do}.
> > Did you know {le mi do se cusku} is ungrammatical?
>
> Yes. Whatever would you want it to mean?
Well, I thought it meant {le se cusku pe fe mi zi'e pe fi do} -- "that
which I expressed to you". But why can't it mean {le se cusku pe mi
zi'e pe do}?
(There's got to be a technical reason the {zi'e} is necessary, yes? I
know {le se cusku pe mi pe do} is grammatical with a different meaning,
but {le se cusku pe mi ge'u pe do} is not grammatical.)
> > > BTW, strangely enough, {le pe fi le xunre ku plini} is grammatical, but
> > > with {be} instead of {pe} it isn't.
> >
> > What on earth is {le pe fi le xunre ku plini} supposed to mean?
>
> Pretty much what you meant by *{le fi le xunre ku plini}.
OK, I see that now. This does seem to have a few weird consequences,
viz. {da pe fi de} is grammatical but with little meaning. But I'm not
going to complain, since (a) I'm sure you've heard it all before and (b)
it does have a meaning, just not one you'd ever care to express. (I
could imagine using {fo'a pe fi da} if {fo'a} had a suitable reference
and I wanted to be obscure.)
mu'o mi'e. dilyn.