[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
My First Helsem Exercice
lojbab sent to me, at the request of the author, a booklet containing
Lojban poems by Michael Helsem. I'll be posting a selection of them
after I have checked the language and more or less figured out the
meanings. The originals have a rather distracting orthography which
I don't reproduce in my 'corrected' versions - they will be more
accessible this way - but I'll always append the originals and also
the author's own translations.
I'll use the original translations as a guide when doing the
corrections but I'll also do a re-translation afterwards to
express MY understanding of the Lojban version - and also
sometimes due to stilistic preferences.
Here is one of the poems called 'skadji' or 'Color-Desire'.
le rozgu .a lo zgike be sekai The rose, or all music like it
leri kamyxunre ba lunra in redness, will turn moonlike
xarnu nundunra ri'a .ia stubborn winter because of, so I believe,
do .e ledo darno logji you and the aloof logic of yours.
.icu'u le pu me do [ku] As said by the you of past
ko fi mi ca cusku fe leiva say now to me those
smaji valsi noi mi ke'a soft words, which I
pujeca .iecai na natfe then and now - Oh yes - do not deny
na'emu'i rolei jitfycipra in spite of all the proofs against...
-----
Comments:
(Setting aside the concrete nature of Lojban and accepting the
unmarked figurative usage)
le rozgu ba nundunra the rose will be an event-of-winter,
the rose will turn winter
Took me a while to find an English expression for this. I rather
like this - and stating that all rosa music turns into winter...
I vacillated here between 'a' and 'all' but finally chose 'all'.
The original was missing the {be}.
kamyxunre replaced the obviously outdated rafsi {kaz}
lunra xarnu something moving with the inevitability
of the Moon in its orbit
.icu'u the original had {.isecu'u}
le pu me do [ku] the {me} was missing, {ku} is elidable
na(bo) natfe removed the unparseable {bo}
na'e mu'i replaced the erroneous {na} with {na'e}
The second verse is an example of a sentence where {fi/fe} seem to
be almost unavoidable. I might, however, consider
caku tecu'u mi ko cusku leiva ...
[ko fi mi ca cusku fe leiva...]
as an alternative to avoid the mental juggling which distracts
the reader from the flow of the poem.
The structure {cu'u le pu me do ko cusku...} is quite clever and
nicely ambiguous. The past you and the imperative you are
speaking/ougth to speak simultaneously in a way very difficult
to convey satisfactorily in English.
veion
------------
The original by Michael Helsem from {le pamai jbopemci cukta
ci'a la maiky'elsym}
le ROZgu .A lo ZGIke SEkai The rose,or a music with
LEri KAzyXUNre ba LUNra its redness, will be lunar-
XARnu nunDUNra RI'a .IA stubborn in its winterhood, because of (I believe)
DO .e LEdo DARno LOGji you & your distant logic.
.IseCU'u LE pu DO ku As said by you before,
KO fi MI ca CUSku fe LEIva again say to me those
SMAji VALsi NOI mi KE'a soft words that i
puJEca .IEcai NAbo NATfe then & now--yes!--don't deny
naMU'i ROlei JITfyCIPra in spite of all the disproofs...
---------------------------