[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: ga'i[nai] (was: ciska bai tu'a zo bai)
la kris. bogart. cusku di'e
> CHRIS> Since the attitudinal is relative to the speaker it would never
> CHRIS> (I presume) be correct to say "mi ga'i" or "mi ga'inai" since you can't
> CHRIS> be ranked differently from yourself. Again quite different from
> CHRIS> Japanese.
>
> JC> I think this is a valid corollary of the current rules.
I no longer think so, but I still hold that "miga'i[nai]" is anomalous and
semi-paradoxical.
> JORGE>You and lojbab seem to disagree on what are the current rules.
> JORGE>
> JORGE>Lojbab gave the example {mi ga'i je do ga'i zukte}, meaning that
> JORGE>honorable me and honorable you do something.
>
> LOJBAB>I think I said later in that article that I relaized that I had just
> LOJBAB>reversed them in the example. Just as I did later for va'i/va'inai.
No, he hasn't. "ga'i" has always been high-rank, "ga'inai" low rank.
(Briefly, Lojbab discussed reversing these on Zipfian grounds, but -- as I
posted earlier -- this is the Wrong Thing, because obsequiousness should
require more verbiage.)
> You didn't just reverse them. Suppose we've all agreed that "ga'i" will
> mean high rank and "ga'inai" will mean low rank.
>
> Then let's translate the following:
>
> ga'i do zukte ((I'm relatively high ranked!) you act)
> -> I rank high, maybe above you
I now read this as "I rank high in an absolute sense".
> ga'i mi zukte ((I'm relatively high ranked!) I act)
> -> I rank high
Ditto.
> mi ga'i zukte (I (I'm relatively high ranked!) act)
> -> I rank high (?)
This is the semi-paradoxical one, either:
We (of whom I am the high-ranking one) act
or else
I-at-the-time-of-action (who is outranked by me-at-the-time
of-speaking) act/have acted/will act.
> do ga'i zukte (You (I'm relatively high ranked!) act)
> -> You rank lower than me
Correct.
> do ga'inai zukte (You (I'm relatively low ranked!) act)
> -> You rank higher than me
Correct.
> So if you want to say "honorable me and honorable you do something" it
> should be:
> do ga'inai .e mi ga'i zukte
I now believe it should be:
ga'i .i do ga'icu'i .e mi zukte
where "ga'icu'i" expresses that your rank is equal to mine, which was
given as high by the initial free-floating "ga'i".
In addition, "joi" might be more appropriate in that circumstance.
> BTW, was it a typo or is it really possible to say "do je me" instead of "do
> .e mi"? I thought "je" was for sentences and tanru only.
A typo, surely. "je" can be used in a few other places, but not between
sumti.
--
John Cowan sharing account <lojbab@access.digex.net> for now
e'osai ko sarji la lojban.