[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: 'Observative' - terminology
Colin replies to Lojbab on one of the uses of the (syntactic) observative:
-------------------------
> > - it is one of a few sentences where I have picked up net.lojban.usage,
though
> > I think it malglico. The most obvious of these is "cumki fa ..." for
> > "it is possible that ...". I'm not sure why people including myself seem to
fe
> > feel comfortable with such reversal, especiallly since we do it only with
> > certain words that do so in English - in general I feel very UN-comfortable
> > when using a form that is recognizably patterned after an Englishj usage,
but
> > where I can't say why I am doing it in a non-typical Lojban manner. It is
> > perhaps possible that what we want is to make the Lojban word "selcumki"
> > simply so we can comfortably use the Engl;ish usage as an observative, even
> > though selcumki may not have a legit English translation.
--------------------------
> This form is more generally motivated than a few English words, though it is
> certainly not universal in the world's languages. Chomsky described a
> transformation called something like Heavy Clause Shift, whereby a single
> long and complex clause is moved to the end of a sentence. As far as I
> know he was mainly thinking of English, but you certainly get parallel
> structures in other Western European languages, at least.
I think I'm basically in agreement with Colin here,
although no doubt with a slightly different slant.
It's back to the general stylistic point about putting the long
bits last. I first remember coming across it in a computer
programming context, but my instincts are that it's generally
applicable to all sorts of communication-related situations,
at least as a rule of thumb.
> Some people have used "se cumki" rather than "cumki fa" . I (and others)
> have preferred the latter. Why?
> I think it is for this reason:
> se cumki lenu dai
> means
> zo'e se cumki lenu dai
> i.e. there is a fronted (hence emphasised) x2, even though it is then
> omitted. This suggests a true observative: "Lo conditions [hold] under
> which ...."
> But
> cumki falenu dai
> means
> cumki falenu dai kei [fe] zo'e
> i.e. the x2 is not fronted. So while it is still there, it is not emphasised.
> This distinction is real for me, and explains my preference. I am not sure
> whether it is a legitimate interpretation or not.
Another reason is that sometimes there's only an x1,
which makes SE-conversion unsatisfactory. %~}
fatci falenu mi remna
Of course there are other occasions where something completely different
is going on:
fuzme lenu krati mi lenu te vecnu ro skami cabra keikei fa la djan.
The one responsible for buying all our computer equipment is John.
-----------------------------------------------------------
leka ka'e srera cu se ckaji ro remna mi'e .i,n.