[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: restrictive modification of names
- To: John Cowan <cowan@SNARK.THYRSUS.COM>, Eric Raymond <eric@SNARK.THYRSUS.COM>, Eric Tiedemann <est@SNARK.THYRSUS.COM>
- Subject: Re: restrictive modification of names
- From: John Cowan <cbmvax!UUNET.UU.NET!snark.thyrsus.com!cowan>
- Date: Thu, 13 Feb 1992 14:14:26 EST
- In-Reply-To: <9202122015.AA29312@cunixf.cc.columbia.edu>; from "And Rosta" at Feb 12, 92 8:09 pm
- Reply-To: John Cowan <cbmvax!UUNET.UU.NET!snark.thyrsus.com!cowan>
- Sender: Lojban list <cbmvax!uunet!CUVMA.BITNET!cuvmb.cc.columbia.edu!LOJBAN>
la and. rost. cusku di'e
> If this is so, then a cmene is a one place predicate meaning "x1 is called
> [cmene]".
I think this overstates the case, but has a measure of truth in it. I believe
a more accurate statement would be that names only appear in Lojban in
implicit quotation marks.
In my interlinear translations, "la" is usually not glossed:
la .and. brito
And is-British.
But if I were to gloss "la", I would gloss it thus:
la .and. brito
At-least-one-of-those-called "And" is-British.
So we see that ".and." in "la .and." is a mention rather than a use, and
the effect of "la" is to convert from mention to use.
The other use of names, of course, is vocative:
coi .and.
greetings-to-the-one-called "And".
Here again, the name is effectively in quotation marks until dereferenced;
indeed "coi .and." and "coi la .and." are synonymous.
> John cowan's characteristically perspicuous posting on this matter
> confirms the above.
Thank you, and not least for the word "perspicuous", which no one I know
ever uses, save me.
> Now why I posted my original query is that in English names do not
> work like this. Normal words usually have a sense: the sense of
> _cat_ is the prototypical cat, or the category of cats, or whatever
> you want to call it. The referent of some instance of the word
> _cat_ (i.e. the word when used) is an instance of the prototypical
> cat (or a member of the cat category, etc.). Names, though, are
> different: they don't have senses. They have specific referents
> independently from any context. So whereas a dictionary would under
> the entry for _cat_ make no mention of any particular cat as the
> meaning of the word, under an entry for _Bob LeChevalier_ it
> would say not "entity called Bob LeChevalier" but "prominent
> figure in Loglan movement, born 1950s, married, lives Boston" etc.
Washington, but no matter.
> If Lojban doesn't have names like English does, it leads to
> an interesting situation. _La bob_ doesn't mean "entity named
> bob" because there aren't any names. Rather, it means "entity
> belonging to a category denoted by the word _bob_, having unpredictable
> membership". The category "bob" is an extensionally defined set.
> So when we meet someone for the first time, we should ask not
> "What is your name" but "which 'LA set' do you belong to", where
> 'LA set' is a term covering all categories introduced by
> the word _la_, _lai_, etc.
When we speak in Lojban, that's essentially what we do.
do se cmene ma
you are-named what?
zo djan.
"John".
The word "cmene" after all is a predicate, relating a thing (the x1)
to a word (the x2). From the Lojban point of view, then, "cmene" means
"is the name of", or in your terminology "denotes the LA-set whose member is".
--
cowan@snark.thyrsus.com ...!uunet!cbmvax!snark!cowan
e'osai ko sarji la lojban