[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

No Subject



Hi,  me again, with another extremely simple question.

In Jorges's poem (which I really liked - thanks Jorges) there is the line

      i le mi'o matlygai

Now, I gloss  "matlygai"  as  "linen+cover"  which must be something like
"sheet",  and it's a brivla.  I also translate  "mi'o"  as  "you and me"
which is a sumti, so I get  "mi'o matlygai"  as a selbri made by attaching
"mi'o"  in the x1 place of  "matlygai".  That doesn't exactly make sense
to me.  Not knowing what the x1 place really is, my best guess is that it
is the x1 place of  "cover", but that really doesn't make sense at all.
"you & me"  is not a cover.

Should it be  "i le me mi'o matlygai"  instead ??  This I translate as
"our sheet/cover/whatever", and that makes more sense to me.

Or am I completely wrong?

Colin Wright.